Компьютерный английский на www.5english.com

Английский сленг

Английский язык

 
 
Получите сейчас комплект БЕСПЛАТНОЙ информации о наших программах + три ПОДАРКА для тех, кто хочет выучить английский: 1. Словарь необходимого английского  минимума; 2. Словарь-разговорник на 123 страницах наиболее употребительных выражений; 3. Коллекция юмора на английском языке. Введите Ваш e-mail и имя:
Ваш e-mail: *
Ваше имя: *
 

Компьютерный английский сленг по способу образования

Пути и способы образования компьютерного сленга весьма разнообразны, но все они сводятся к тому, чтобы приспособить английское слово к российской действительности и сделать его пригодным для постоянного использования.

Методы образования сленга на основе английского языка:

1) Калька (полное заимствование из английского языка)

2) Полукалька (заимствование основы английского слова)

3) Перевод a) с использованием стандартной лексики в особом значении b) с использованием сленга других профессиональных групп

4) Фонетическая мимикрия

Калька (полное заимствование из английского языка)

Этот способ образования сленга включает в себя заимствования грамматически не освоенные русским языком. При этом слово английского языка  заимствуется целиком со своим произношением, написанием и значением. Такие заимствования подвержены ассимиляции. Каждый звук в заимствуемом английском слове замещается соответствующим звуком в русском языке в соответствии с фонетическими законами. Эти слова кажутся иностранными в произношении и написании, они соответствуют всем нормам английского языка.

 

Вот примеры слов, полностью заимствованных из английского языка: device - девайс,  hard drive - хард Вероятнее всего, некоторое количество подобных слов в русском языке явилось следствием того, что большинство программного обеспечения на компьютерах  работает на английском языке. Имеет место русское или просто неправильное прочтение английского слова. Порой ошибка становится привлекательной до того, что овладевает массами: message - мессаг.

 

Примечательно, что стилистически нейтральные в английском языке слова, перейдя в сленг российских программистов, приобретают ироническую или просто разговорную окраску. 

 

Полукалька (заимствование основы английского слова)

При переходе термина из английского языка в русский, последний подгоняет принимаемое слово под нормы не только своей фонетики как в предыдущей группе, но и спеллинга с грамматикой. При грамматическом освоении английский термин поступает в распоряжение русской грамматики, подчиняясь ее правилам.

Вследствие того, что исходный язык (английский) является аналитическим, а заимствующий синтетическим, имеет место добавление флексий к глаголам: to connect  коннектиться (соединяться при помощи компьютеров) , to programm  програмить (заниматься программированием) , to click  кликать (нажимать на клавиши мыши) .

 

 

Перевод английского термина

Не всегда в русский компьютерный сленг попадают слова, заимствованные из английского языка. Очень часто сленговая лексика образуется способом перевода английского профессионального термина. В своей классификации различают два возможных способа перевода с английского языка.

Первый способ включает в себя перевод слова английского языка с использованием существующих в русском языке нейтральных слов, которые при этом приобретают новое значение: Windows  форточки, Pentium  пентюх , disk  блин, shareware  шаровары , to delete  сносить…

Примечательно, что при таком образовании сленговых слов, создается некоторая размытость в значении, не характерная для профессиональных английских терминов. В большинстве случаев обозначается только характер действия или явление, и не определяется его специфика.

 

В настоящее время словарь компьютерного сленга насчитывает сравнительно большое количество слов. Поэтому компьютерный сленг содержит слова с тождественными или предельно близкими значениями - синонимы. Например, можно выделить синонимичные ряды: computer : комп - компухтер - цампутер - банка - тачка – аппарат - машина; to hack : xakhymh хрякнуть - ломануть - грохнуть - проломить; hard drive : винт - хорд - тяжелый драйв – бердан.

Естественно, что чем употребительнее слово, тем больше синонимов оно имеет. Так больше всего их у слов, которые обозначают части компьютера.

Слова могут быть образованы разными способами, людьми с разным уровнем владения английским языком.

Сленг также не остается постоянным. Со сменой одной технологии другой, старые слова забываются, им на смену приходят другие. Этот процесс, также как и развитие самих компьютеров, проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в компьютерном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного технического прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.

 

Значение компьютерного сленга для русского языка

Сленг в русском языке является своеобразной “отдушиной” , облегчающий процесс адаптации англоязычного термина. Сленг помогает ускорить этот процесс, в ситуации стремительного развития компьютеров, когда язык пытается угнаться за новыми технологиями.

В этом вопросе русский язык, вне всяких сомнений, находится под непосредственным влиянием английского языка. И мы не сможем остановить этот процесс, до тех пор, пока сами не станем создавать что-то новое в области компьютерных технологий.

Компьютерный сленг в большинстве случаев представляет собой английские заимствования или фонетической ассоциации, случаи перевода встречаются реже, да и то благодаря бурной фантазии компьютерщиков.

Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами некоей замкнутой общности, но и позволяет им понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось или разговаривать на английском языке, или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.

Развитие этого языкового явления и его распространение среди все большого числа носителей русского языка обуславливается внедрением компьютерной техники в жизнь современного общества.

 

Начало статьи  Переход компьютерных терминов английского языка  в русский сленг
"Английский сленг: компьютерный английский"
 
 

ПРАВИЛА ОБУЧЕНИЯ      ОБ ИНСТИТУТЕ      START A NEW CAREER!  

5 ВЫГОД     ВАШИ ОТЗЫВЫ

©  www.5English.com

All rights reserved